Come on, men. Let's get a move on it. | เร็วเข้า ไปกันได้แล้ว |
Hey, get a move on, Robinson. | เฮ ไปกันเถอะโรบินสัน |
So i better get a move on. I need to see broyles. | งั้นฉันดำเนินการขั้นต่อไปดีกว่า |
We better get a move on, the train's pulling in; | เรารีบไปกันดีกว่า รถไฟกำลังมาแล้ว |
/Jonathan to Rick. /You'd better get a move on if /you're gonna beat him to the tomb! | โจนาทานเรียกริกส์ เตรียมแผนให้ดีถ้าจะเล่นงานเขาที่สุสาน |
Let's get a move on. We have work to do. | เดินหน้าเต็มกำลัง เรามีงานที่ต้องทำแล้ว |
But if we could just get a move on please? Before we are all eaten the fuck alive! | แต่เราต้องออกไปจากที่นี่ ก่อนที่เราจะกินพวกเดียวกัน |
You'd better get a move on, okay? Kids "R" Us closes at 6:00 p.m. sharp. | คิดส์ อาร์ อัส ปิดตอนหกโมงเย็นนะ ลุยเลย บริททานี่ |
All right, let's, uh -- we better get a move on here. | ใช่,เอาละ,เอ่อ... เราไปจากที่นี่ดีกว่านะ |
♪ But I've got to get a move on with my life ♪ | แต่ชีวิตฉันยังต้องเดินหน้าต่อไป |
Of our school. Hence the apology. Let's get a move on, you two. | โอเค มีใครอ่านมันบ้างไหม |
Everybody get a move on. We're loading on the run. | ทุกคนวิ่งไป ค่อยโหลดกระสุนระหว่างวิ่ง |